In rebus secindis multi amici officia parebent et vita omnium dierum facilis est et beata.Sed vera virtus hominum in rebus adversis patet.Cum omnis spes concidit, cum fides amicorum evanescit, nec semper meridies cibos apponit , tum vere probus probitatem ostendit.Vir malus contra in rebus secundis speciem honestatis monstrat, si vero fortuna mutat,ne mala scelera quidem vitat.Vir sapiens autem, si fortuna est secunda, veros amicos et veras divitias cernit; itaque, si res mutant , non solum perniciem vitat, sed etiam fide ac spe vitam suam redintegrat.
Traduzione
Nelle situazioni favorevoli molti amici si mettono a disposizione per aiuti e la vita di tutti i giorni è facile e beata. Ma la vera virtù dell'uomo si manifesta nelle circostanze avverse. Quando cade ogni speranza, quando la fede degli amici viene meno, e non si ahnno davanti dei cibi sempre a mezzogiorno, allora il buomo mostra veramente la bontà. Al contrario l'uomo cattivo nelle situazioni favorevoli dimostra una sorta di onestà, se la fortuna cambia veramente, e non evita nemmeno le cattive scelleratezze. Invece l'uomo saggio, se la sorte è favorevole, distingue i veri amici e le vere ricchezze; perciò, se le situazioni cambiano, non solo evita le disgrazie, ma rianima la sua vita anche con la speranza.
venerdì 4 giugno 2010
Iscriviti a:
Commenti sul post (Atom)
Nessun commento:
Posta un commento